3分で納得!ネイティブなビジネス英語

日常のビジネスシーンや英語面接で勘違いしがちな英語表現や、ネイティブならではの言い回しを、フジスタッフのスキルチェッカー、セスと一緒に学びましょう!

Vol.9 「申し訳ございませんが・・・」

第9回目は、ビジネスシーンで残念なお知らせをする場合です。

question

※次のシチュエーションに一番合う一言を選んでください。

A valued client telephones to speak with your manager, but your manager is unavailable for the next 5 hours.
What do you say to the client to say that they will not be able to speak to the manager for the duration of that time?

(重要なクライアントからあなたの上司に電話が入りましたが、最低でも5時間は取り次ぎできそうもありません。そんな時はどのように表現すれば良いでしょうか?)

  • He’s no here right now.
  • He is unavailable at the moment.
  • I’m sorry but he is in a meeting.
  • I’m afraid he is out of the office for the afternoon.
  • I’m sorry, I’m afraid he is in a meeting all afternoon.

ビジネスでは時々、残念なニュースや情報を言わなければならない時があります。英語ではどのような表現になるのでしょう?

答えはこちら

best answer

  • I’m sorry, I’m afraid he is in a meeting all afternoon.

一番丁寧で、自然に聞こえる表現は【E】の「大変申し訳ございませんが、午後は会議になっております」です。【D】の「申し訳ございません、午後は外出になっています」もビジネスシーンで使える丁寧な表現なので問題ありません。‘I’m afraid’の表現は、残念なニュースや情報を言わなければならない時に使えます。

today's point

【A】「只今、席をはずしています」、【B】「手が離せないのですが」、【C】「すみませんが会議中です」も間違いではありませんが、プライベートでの表現です。

"Seth's message

皆さん、残念なニュースや情報を伝える時の英語表現はいかがでしたか?日本語でも「申し訳ございませんが」や「残念ながら」などを使って丁寧に言いますね?使うときは、気持ちも込めて言いましょうね。See you soon!

英語表現について質問したい方は…「教えてセス!BBS」

 教えてセス!BBS」は、英語表現の助け合いコミュニティー。「自分で訳してみたけど合っているか不安」、「もっと他の表現を知りたい!」など英語アドバイザーのセスが皆さまの質問にお答えします。