3分で納得!ネイティブなビジネス英語
日常のビジネスシーンや英語面接で勘違いしがちな英語表現や、ネイティブならではの言い回しを、フジスタッフのスキルチェッカー、セスと一緒に学びましょう!
Vol.9 「申し訳ございませんが・・・」
第9回目は、ビジネスシーンで残念なお知らせをする場合です。
question
※次のシチュエーションに一番合う一言を選んでください。
A valued client telephones to speak with your manager, but your manager is unavailable for the next 5 hours.
What do you say to the client to say that they will not be able to speak to the manager for the duration of that time?
(重要なクライアントからあなたの上司に電話が入りましたが、最低でも5時間は取り次ぎできそうもありません。そんな時はどのように表現すれば良いでしょうか?)
- He’s no here right now.
- He is unavailable at the moment.
- I’m sorry but he is in a meeting.
- I’m afraid he is out of the office for the afternoon.
- I’m sorry, I’m afraid he is in a meeting all afternoon.
ビジネスでは時々、残念なニュースや情報を言わなければならない時があります。英語ではどのような表現になるのでしょう?
答えはこちら
best answer
- I’m sorry, I’m afraid he is in a meeting all afternoon.
一番丁寧で、自然に聞こえる表現は【E】の「大変申し訳ございませんが、午後は会議になっております」です。【D】の「申し訳ございません、午後は外出になっています」もビジネスシーンで使える丁寧な表現なので問題ありません。‘I’m afraid’の表現は、残念なニュースや情報を言わなければならない時に使えます。
today's point
【A】「只今、席をはずしています」、【B】「手が離せないのですが」、【C】「すみませんが会議中です」も間違いではありませんが、プライベートでの表現です。
"Seth's message
皆さん、残念なニュースや情報を伝える時の英語表現はいかがでしたか?日本語でも「申し訳ございませんが」や「残念ながら」などを使って丁寧に言いますね?使うときは、気持ちも込めて言いましょうね。See you soon!
英語表現について質問したい方は…「教えてセス!BBS」
「教えてセス!BBS」は、英語表現の助け合いコミュニティー。「自分で訳してみたけど合っているか不安」、「もっと他の表現を知りたい!」など英語アドバイザーのセスが皆さまの質問にお答えします。
|